physical discipline

Vertaling


Okay, the user wants me to translate "physical discipline" into Dutch. Let me think about the correct term here. "Physical discipline" can have different meanings depending on the context. It might refer to a form of punishment involving the body, like corporal punishment, or it could relate to a structured training program, such as in sports or military contexts.

In Dutch, "corporale straf" is the direct translation for corporal punishment. However, if the context is about training or discipline in a physical activity, terms like "fysieke oefening" or "fysieke training" might be more appropriate. But the user didn't provide additional context, so I need to stick to the most literal translation unless there's a common alternative.

Wait, the user's instruction says to translate all content into Dutch unless it's already in Dutch. Since "physical discipline" is in English, I should translate it. The primary translation would be "fysieke discipline." Let me check if that's correct. Yes, "fysieke" means physical, and "discipline" is the same in Dutch. However, in some contexts, "corporale straf" might be used, but without more context, "fysieke discipline" is the safest choice. I'll go with that.


fysieke discipline

Populaire Woorden

Ontdek vaak opgezochte woordenschat

Download de app om alle content te ontgrendelen

Wil je efficiënter woordenschat leren? Download de DictoGo-app en profiteer van meer functies voor het onthouden en herhalen van woordenschat!

Download DictoGo nu